плюрализация как i18n
Я хочу иметь возможность переводить несколько строк в i18n в rails. Строка может быть :
You have 2 kids
или
You have 1 kid
Я знаю, что могу использовать метод pluralize helper, но я хочу встроить это в переводы i18n, чтобы мне не пришлось путаться с моими взглядами в любой момент в будущем. Я читал это :count
как-то используется в переводах для множественного числа, но я не могу найти никаких реальных ресурсов о том, как он реализуется.
обратите внимание, что я знаю, что я могу передайте переменную в строке перевода. Я также попробовал что-то вроде :
<%= t 'misc.kids', :kids_num => pluralize(1, 'kid') %>
который отлично работает, но имеет фундаментальную проблему той же идеи. Мне нужно указать строку 'kid'
в помощнике pluralize. Я не хочу этого делать, потому что это приведет к рассмотрению проблем в будущем. Вместо этого я хочу сохранить все в переводе и ничего в представлении.
как я могу это сделать ?
7 ответов
попробуйте это:
en.yml
:
en:
misc:
kids:
zero: no kids
one: 1 kid
other: %{count} kids
в виде:
You have <%= t('misc.kids', :count => 4) %>
обновленный ответ для языков с множественной плюрализацией (протестирован с Rails 3.0.7):
config/initializers/pluralization.rb
:
require "i18n/backend/pluralization"
I18n::Backend::Simple.send(:include, I18n::Backend::Pluralization)
config/locales/plurals.rb
:
{:ru =>
{ :i18n =>
{ :plural =>
{ :keys => [:one, :few, :other],
:rule => lambda { |n|
if n == 1
:one
else
if [2, 3, 4].include?(n % 10) &&
![12, 13, 14].include?(n % 100) &&
![22, 23, 24].include?(n % 100)
:few
else
:other
end
end
}
}
}
}
}
#More rules in this file: https://github.com/svenfuchs/i18n/blob/master/test/test_data/locales/plurals.rb
#(copy the file into `config/locales`)
config/locales/en.yml
:
en:
kids:
zero: en_zero
one: en_one
other: en_other
config/locales/ru.yml
:
ru:
kids:
zero: ru_zero
one: ru_one
few: ru_few
other: ru_other
тест:
$ rails c
>> I18n.translate :kids, :count => 1
=> "en_one"
>> I18n.translate :kids, :count => 3
=> "en_other"
>> I18n.locale = :ru
=> :ru
>> I18n.translate :kids, :count => 1
=> "ru_one"
>> I18n.translate :kids, :count => 3
=> "ru_few" #works! yay!
>> I18n.translate :kids, :count => 5
=> "ru_other" #works! yay!
Я надеюсь, что русскоязычные программисты Ruby on Rails смогут найти это. Просто хочу поделиться своей очень точной русской формулой плюрализации. Он основан на Спецификации Unicode.
Вот содержание config/locales/plurals.rb
только файл, все остальное должно быть сделано так же, как в ответе выше.
{:ru =>
{ :i18n =>
{ :plural =>
{ :keys => [:zero, :one, :few, :many],
:rule => lambda { |n|
if n == 0
:zero
elsif
( ( n % 10 ) == 1 ) && ( ( n % 100 != 11 ) )
# 1, 21, 31, 41, 51, 61...
:one
elsif
( [2, 3, 4].include?(n % 10) \
&& ![12, 13, 14].include?(n % 100) )
# 2-4, 22-24, 32-34...
:few
elsif ( (n % 10) == 0 || \
![5, 6, 7, 8, 9].include?(n % 10) || \
![11, 12, 13, 14].include?(n % 100) )
# 0, 5-20, 25-30, 35-40...
:many
end
}
}
}
}
}
носители языка могут наслаждаться такими случаями, как 111
и 121
.
И вот результаты теста:
- ноль: 0 запросов/куриц/
- одна: 1 запрос/курица/яблоко
- немногие: 3 запроса/курицы/
- многие: 5 запросов/куриц/
- один: 101 запрос / курица/
- немногие: 102 запроса/курицы/
- многие: 105 запросов/куриц/
- многие: 111 запросов/куриц/
- многие: 119 запросов/куриц/
- один: 121 запрос/курица/яблоко
- немногие: 122 запроса/курицы/
- много: 125 запросов/куриц/яблок
Спасибо за первоначальный ответ!
во-первых, помните, что количество форм множественного числа зависит от языка, для английского есть два, для румынского есть 3 и для арабского есть 6 !.
Если вы хотите правильно использовать формы множественного числа, вы должны использовать gettext
.
для Ruby и rails вы должны проверить это http://www.yotabanana.com/hiki/ruby-gettext-howto-rails.html
Rails 3 обрабатывает это надежно с помощью переменной интерполяции CLDR и count. См.http://guides.rubyonrails.org/i18n.html#pluralization
# in view
t('actors', :count => @movie.actors.size)
# locales file, i.e. config/locales/en.yml
en:
actors:
one: Actor
other: Actors
на самом деле существует альтернатива громоздкому подходу i18n. Решение называется Tr8n.
ваш код выше будет просто:
<%= tr("You have {num || kid}", num: 1) %>
вот именно. Нет необходимости извлекать ключи из кода и хранить их в пакетах ресурсов, нет необходимости реализовывать правила плюрализации для каждого языка. Tr8n поставляется с числовыми правилами контекста для всех языков. Он также поставляется с гендерными правилами, правилами списка и языковыми случаями.
полное определение приведенный выше ключ перевода будет выглядеть следующим образом:
<%= tr("You have {num:number || one: kid, other: kids}", num: 1) %>
но поскольку мы хотим сэкономить пространство и время, num автоматически сопоставляется с числовыми правилами, и нет необходимости предоставлять все параметры для значений правил. Tr8n поставляется с pluralizers и инфлекторы, который будет делать работу за вас на лету.
перевод для вашего ключа на русский язык, будет просто:
"У вас есть {num || ребенок, ребенка, детей}"
Кстати, Ваш перевод будет неточным в языках гендерные правила. Например, на иврите вам фактически нужно будет указать по крайней мере 2 перевода для вашего примера, так как "вы" будет отличаться в зависимости от пола пользователя просмотра. Tr8n справляется с этим очень хорошо. Вот транслитерация переводов на иврит:
"Yesh leha yeled ahad" with {context: {viewing_user: male, num: one}}
"Yesh leha {num} yeladim" with {context: {viewing_user: male, num: other}}
"Yesh lah yeled ahad" with {context: {viewing_user: female, num: one}}
"Yesh lah {num} yeladim" with {context: {viewing_user: female, num: other}}
таким образом, ваш единственный английский ключ, в этом случае, нуждается в 4 переводах. Все переводы выполняются в контексте - вам не нужно ломать предложение. Tr8n имеет механизм для сопоставления одного ключа с несколькими переводы на основе языка и контекста-все делается на лету.
одна последняя вещь. Что, если бы тебе пришлось сделать графа смелым? Это было бы просто:--6-->
<%= tr("You have [bold: {num || kid}]", num: 1, bold: "<strong>{}</strong>") %>
на всякий случай, если вы хотите переопределить свой "жирный" позже - это было бы очень легко - вам не придется просматривать все ваши файлы YAML и изменять их - вы просто делаете это в одном месте.
чтобы узнать больше, пожалуйста, взгляните здесь:
https://github.com/tr8n/tr8n_rails_clientsdk
раскрытие информации: я разработчик и сопровождающий tr8n framework и всех его библиотек.
английский язык
это просто работает из окна
en.в формате YML:
en:
kid:
one: '1 kid'
other: '%{count} kids'
использование (Вы можете пропустить I18n в файле представления, конечно):
> I18n.t :kid, count: 1
=> "1 kid"
> I18n.t :kid, count: 3
=> "3 kids"
русский (и другие языки с несколькими формами множественного числа)
установить рельсы-18 Н gem и добавить переводы на ваш .yml
файлы как в пример:
ru.в формате YML:
ru
kid:
zero: 'нет детей'
one: '%{count} ребенок'
few: '%{count} ребенка'
many: '%{count} детей'
other: 'дети'
использование:
> I18n.t :kid, count: 0
=> "нет детей"
> I18n.t :kid, count: 1
=> "1 ребенок"
> I18n.t :kid, count: 3
=> "3 ребенка"
> I18n.t :kid, count: 5
=> "5 детей"
> I18n.t :kid, count: 21
=> "21 ребенок"
> I18n.t :kid, count: 114
=> "114 детей"
> I18n.t :kid, count: ''
=> "дети"
О Redmine. Если вы копируете правила файла плюрализации в config/ locales / as plurals.rb и другие не совпадают с именем локали (ru.rb, pl.рубидий.. etc) эти не работают. Необходимо переименовать правила файлов в "locale".rb или метод изменения в файле / lib/redmine / i18n.rb
def init_translations(locale)
locale = locale.to_s
paths = ::I18n.load_path.select {|path| File.basename(path, '.*') == locale}
load_translations(paths)
translations[locale] ||= {}
end
и если у вас есть более старый redmine, добавьте
module Implementation
include ::I18n::Backend::Base
**include ::I18n::Backend::Pluralization**